Post by Little Jack Horner on Nov 8, 2017 0:19:36 GMT
A little while ago, I heard an American pronounce the name of the capital of Scotland as “EEdinberg” and I experienced a pleasurable frisson of superiority. A few days later, I discovered that the small village called Puncknowle, less than an hour’s drive from the home I have lived in for many years, is pronounced “PUNNel”.
I find it odd that anyone should be so wrong about the pronunciation of a place so well known as Edinburgh but nearly as odd that, as a word nerd, I hadn’t learned the correct pronunciation of a local village. Of course, there are many British place names that will fox even natives of the UK. Three often quoted examples are Kirkudbright ( ker-KOO-bri ), Greysouthern ( gray-SOON ) and Happisburgh ( HAYZ-bruh ) but there are many places that few Brits would mispronounce but which may confound non-natives. Here are a few examples:
Leicester = LESStuh
Leominster = LEMstuh
Beaminster = BEM-instuh
Gloucester = GLOSStuh
Worcester = WUSStuh
Shrewsbury = SHROOZbri (or) SHROES-bri
Keswick = KEzik
Keighley = KEETH-li
Salford Quays = SOLL-fud KEEZ
There are many places ending in Burgh or Borough which, so far as I can think, are always pronounced BRUH. Other places end in mouth, and, with the exception of Avonmouth, are I think always pronounced MUTH. There is a location near my home called Ower but I have yet to find anyone who is sure how it is pronounced (rhymes with tower or lower?).
The pronunciation of the names of many Scottish towns and villages are nearly impossible unless one has the Gaelic.
In Dorset, there is a village called Melcombe Bingham. Less than a mile away there is a settlement called Bingham’s Melcombe — two places with only one name (almost). We also have two coastal hills, both called Swyre Head, barely eight miles apart. We also have individual places with two names: Iwerne Courtney/Shroton, for example, as well as Martinstown/Winterborne St. Martin and Chaldon Herring/East Chaldon. And, of course, most larger places in Wales have both English and Welsh names. Double barrelled names are very common in Dorset — have a look at the map.
We also, in Dorset, we have strange names such as Scratchy Bottom, Happy Bottom, Shitterton, and the River Piddle (or, sometimes, Trent) on the banks of which are Piddlehinton and Piddletrenthide although the “trent” element here apparently derives from the French “trente” (thirty) referring to the village being assessed at thirty hides of land and has nothing to do with the alternative name of the river.
Do we want a conversation around this topic? How common is this diversity elsewhere?
I find it odd that anyone should be so wrong about the pronunciation of a place so well known as Edinburgh but nearly as odd that, as a word nerd, I hadn’t learned the correct pronunciation of a local village. Of course, there are many British place names that will fox even natives of the UK. Three often quoted examples are Kirkudbright ( ker-KOO-bri ), Greysouthern ( gray-SOON ) and Happisburgh ( HAYZ-bruh ) but there are many places that few Brits would mispronounce but which may confound non-natives. Here are a few examples:
Leicester = LESStuh
Leominster = LEMstuh
Beaminster = BEM-instuh
Gloucester = GLOSStuh
Worcester = WUSStuh
Shrewsbury = SHROOZbri (or) SHROES-bri
Keswick = KEzik
Keighley = KEETH-li
Salford Quays = SOLL-fud KEEZ
There are many places ending in Burgh or Borough which, so far as I can think, are always pronounced BRUH. Other places end in mouth, and, with the exception of Avonmouth, are I think always pronounced MUTH. There is a location near my home called Ower but I have yet to find anyone who is sure how it is pronounced (rhymes with tower or lower?).
The pronunciation of the names of many Scottish towns and villages are nearly impossible unless one has the Gaelic.
In Dorset, there is a village called Melcombe Bingham. Less than a mile away there is a settlement called Bingham’s Melcombe — two places with only one name (almost). We also have two coastal hills, both called Swyre Head, barely eight miles apart. We also have individual places with two names: Iwerne Courtney/Shroton, for example, as well as Martinstown/Winterborne St. Martin and Chaldon Herring/East Chaldon. And, of course, most larger places in Wales have both English and Welsh names. Double barrelled names are very common in Dorset — have a look at the map.
We also, in Dorset, we have strange names such as Scratchy Bottom, Happy Bottom, Shitterton, and the River Piddle (or, sometimes, Trent) on the banks of which are Piddlehinton and Piddletrenthide although the “trent” element here apparently derives from the French “trente” (thirty) referring to the village being assessed at thirty hides of land and has nothing to do with the alternative name of the river.
Do we want a conversation around this topic? How common is this diversity elsewhere?