|
Post by Twoddle on Jun 8, 2015 22:01:23 GMT
Twoddle, how does a "lack" do any "glaring"? Tone I'm tempted to reply that, if impacts can be negative and riots can have epicentres, lacks can glare; however, as I consider the first two examples to be nonsensical, I must concede defeat on the last one.
|
|
|
Post by Tone on Jun 9, 2015 20:58:47 GMT
Thank you, Sir, for your conception.
Tone
And what does "Ni h-eibhneas gan Chlainn Domhnaill" mean?
|
|
|
Post by Twoddle on Jun 9, 2015 21:28:47 GMT
And what does "Ni h-eibhneas gan Chlainn Domhnaill" mean? It's a hugely important truism and means, "It is no joy without Clan Donald". It's the first line of a wholly impartial poem praising the MacDonalds, and was written nearly five centuries ago by someone who wasn't in the least sycophantic or toadying, but who, by pure chance, was a close friend of the chief of the said clan and who depended upon him for patronage.
|
|
|
Post by JJ on Jan 23, 2016 12:44:19 GMT
Flavourful is commonly used in American English, now simply know as "American". I was recently told, "I only speak American". Or even better, for a while Audible.com offered English and British English. Thus claiming the supremacy of "American". Flavoursome is English, Flavourful is American. One is fine if you want to be follow a British English tradition. The other is fine if you want to follow and "English" tradition. You choose. I prefer flavoursome as it lack the more superlative "Full" that is common to US speak such as "Awesome", "Awesomer" or "Very Awesome". All of which make my teeth ache. Sorry that's just how I feel. The overuse of the superlative in US English makes people seem superficial, facile, disingenuous and phoney.
Thoughts?
|
|
|
Post by Twoddle on Jan 23, 2016 16:32:15 GMT
Flavourful is a foreign word to me, JJ; flavoursome is the only version I use.
If you could persuade my computer (e.g. Microsoft Windows 10, Microsoft Paint, etc.) to use in English, rather than American, I'd be delighted. In fact it'd be jolly good, though not awesome.
|
|
Phil from down under
Guest
|
Post by Phil from down under on Jan 28, 2016 12:54:46 GMT
To me its the Americans changing the English language to suit themselves like everything else, why can't they just leave things alone and stop trying to dominate everything like the world.
|
|
|
Post by Tone on Jan 28, 2016 21:40:52 GMT
Why shouldn't the Americans change parts of what was once a common language to suit "their" version? And in fact they have retained some words that have dropped out of usage in English English.
Tone
|
|
|
Post by Twoddle on Jan 29, 2016 0:09:19 GMT
Why shouldn't the Americans change parts of what was once a common language to suit "their" version? And in fact they have retained some words that have dropped out of usage in English English. Tone I agree entirely that American English can and will develop separately from British English, but it irks me beyond explanation when American English is then imported to the UK, replacing our own version of the language; and we, being the saps we are, swallow it hook, line and sinker. It's American cultural imperialism (as Verbivore would call it), and we appear to be too weak-minded to resist it.
|
|
|
Post by Dave on Jan 29, 2016 0:31:19 GMT
As the lone (?) American left in this forum, may I point out that you're acting as if there never was any British cultural imperialism ever going on ... Just sayin'
|
|
|
Post by Dave Miller on Jan 29, 2016 8:37:32 GMT
I too am irked by terms and constructions that are American, rather than English* English. But I wonder ... why? I can (usually) understand what's being said, and the American version is usually no less logical than the one I'm familiar with. The irking is, I suspect, something socio-biological, which works to protect our "tribe".
I'm not irked, I notice, when someone who does not speak English as the mother tongue changes the construction. It sounds odd - not "my" form of English - but it doesn't annoy. Again, why?
* It seems unfair to assume that Wales, Scotland and Ireland must speak the same form of English (or indeed English at all ...).
|
|
|
Post by Twoddle on Jan 29, 2016 10:10:33 GMT
As the lone (?) American left in this forum, may I point out that you're acting as if there never was any British cultural imperialism ever going on ... Just sayin'
Oh yes, Dave, the British took cultural imperialism to extremes - albeit more a case of military imperialism than just the cultural version. As ye sow, so shall ye reap, it seems.
My criticism isn't so much against America for mangling the language and then exporting the result, it's more against the UK for willingly swallowing the product.
In the coming decades we could all be in for a large dose of Chinese cultural imperialism. Watch this space!
|
|
|
Post by bennermax on May 13, 2016 23:31:49 GMT
Twoddle is that 10 degrees Twoddle
|
|
|
Post by Twoddle on May 14, 2016 9:45:23 GMT
Twoddle is that 10 degrees Twoddle Could you elucidate (and possibly punctuate) please?
|
|
|
Post by Scott No Mates on Nov 5, 2016 23:49:08 GMT
Of course it's flavorful...as the Americans are full of themselves and need to develop their language past its acceptable usage.
|
|